Завтра война - Страница 118


К оглавлению

118

Когда через пару минут Эстерсон наконец справился с проклятыми узлами на веревке, конкордианский вертолет, вздымая змеистые песчаные буранчики, уже приземлился на берегу перед биостанцией.

Полина и Эстерсон стояли в воротах станции — прямо под орлом, источающим едкий аромат свежей серебрянки.

Вдоль забора к ним вышагивал высокий офицер в безупречно подогнанной по фигуре, выглаженной, чистенькой форме. Смуглое лицо офицера светилось дружелюбной улыбкой.

В правой руке он нес ладный кейс защитного цвета. Левой — придерживал ножны парадного палаша.

— Ну и субъект, — прошептала Полина.

— Не говорите, — тоже шепотом отозвался Эстерсон. — Напомните еще раз: как меня зовут?

— Андрей. Андрей Рогожин.

— Ro-go-zhev?

— Да нет же. Ро-го-жин. Последний слог — «жин».

— Тьфу ты, ну и китайщина…

— Расслабьтесь, Роланд. Помалкивайте и предоставьте весь разговор мне.

Офицер остановился в пяти шагах от них.

— Встаньте на путь солнца! — сказал он и улыбнулся еще шире. Синхронный переводчик офицера повторил эту фразу по-русски.

Если бы с Эстерсоном не было «Сигурда», он бы ни черта не понял. Но вставленная в ухо радиогорошина исправно нашептывала ему перевод.

«Что же, клоны загодя навели справки в консульстве и узнали, что хозяйка биостанции — русская? — встревожился Эстерсон. — Так ведь они могли выведать и насчет того, что официально она здесь живет одна!»

— Здравствуйте, — ответствовала Полина.

— Zdravstvujte, — на своем благоприобретенном русском повторил конструктор. Он решил в целях маскировки изо всех сил эксплуатировать свой куцый словарный запас и только в крайнем случае перейти на шведский.

— Капитан Вариз Мир-Мирое, заместитель коменданта базы, — отрекомендовался офицер.

— Полина Пушкина, биолог, начальник исследовательской станции «Лазурный берег». А это мой муж, Андрей Рогожин. Инженер-механик.

Эстерсон степенно кивнул.

— Рад встрече с благородными людьми, — сказал капитан. — Мы сразу заметили вашу станцию. И решили, что с соседями надо обязательно подружиться. У нас, в Конкордии, дружба очень ценится, — прибавил он со значением.

— Дружба ценится везде. А потому, милости прошу к нам в гости. — Полина отошла на шаг в сторону и сделала широкий пригласительный жест.

Они прошли на открытую веранду, где стоял стол, молниеносно сервированный предусмотрительной Полиной за те пять минут, пока Вариз шел от вертолета к станции. Были расставлены приборы и свежие цветы. Оставалось только отправить Эстерсона на кухню с указанием достать из холодильника закуски, засунуть в микроволновку главное блюдо и поставить чайник.

Капитан, в свою очередь, распахнул свой кейс и извлек оттуда бутылку вина, красивую жестяную коробку таинственных морепродуктов, гроздь бананов, две плитки шоколада и шикарную книгу… на русском языке!

О том, что книга именно на русском, догадаться было несложно: хватало одного взгляда на обложку, где стилизованной под арабскую вязь кириллицей было выведено…

— «Шахнаме», — прочла умница Полина вслух, чтобы понял и Эстерсон.

— О-о-о! — Конструктор решил отделаться самым примитивным, интернациональным возгласом восхищения.

— Да-да, — самодовольно ухмыльнулся конкордианец. — Именно «Шахнаме» и именно на русском языке. Но время подарков еще не пришло.

— Андрей, дорогой, пора сходить на кухню, — ласково напомнила Полина.

Стоило шведу исчезнуть, как офицер, понизив голос, осведомился:

— Простите, госпожа Пушкина, может быть, это лишь мое заблуждение, но мне кажется, что ваш супруг чем-то недоволен. Он столь немногословен…

— Ничего подобного. Он всем доволен и всему рад. Но у нас в семье, видите ли, давно установился матриархат, — с вызовом ответила Полина.

— Вот как? — изумился капитан. — А что, это какая-то давняя традиция русского народа?

— Нет. Русский народ патриархален. Но не забывайте: я — начальник станции. А Андрей — мой подчиненный. Соответственно общение с консульством, с гостями и коллегами веду в основном я. Такова субординация.

— Прямо как в армии, — покачал головой капитан. — А ведь ваш муж с виду куда старше вас. Он не смущается своим угнетенным положением? Простите, конечно, что задаю столь откровенные вопросы — мы, пехлеваны, так воспитаны.

— Ну что вы, господин Мир-Мирое. Я охотно отвечу вам. Но — вопросом на вопрос. Скажите, могут ли быть причины для недовольства у мужа такой женщины, как я? — и Полина полоснула офицера уверенным, вызывающим взглядом.

Мир-Мирое покраснел и отвел глаза.

— Отлично сказано, да будет мне Аша свидетельницей, — пробормотал он. — Что ж, вы полностью удовлетворили мое любопытство… Кстати, можете называть меня просто Варизом.

Тем временем появился Эстерсон. Он безмолвно расставил на столе блюда с закусками и столь же безмолвно сел.

Вариз вскрыл коробку с морепродуктами — это оказались ни много ни мало трепанги.

Эстерсон, в свою очередь, раскупорил принесенную гостем бутылку с красным вином. Судя по добротному дизайну пробки, довольно пристойным.

Он разлил вино по бокалам.

— Я поднимаю свой бокал за дружбу, — торжественно, почти строго провозгласил Вариз. — За дружбу между нами и нашими расами. За Великую Конкордию и Объединенные Нации!

Полина с Роландом переглянулись и тоже сделали строгие лица. Оба прекрасно понимали, что в такой момент даже легкая тень ироничной улыбки может превратить корректного Вариза в опасного психа.

Чокнулись.

Выпили.

118